Левша - Страница 12


К оглавлению

12

31

«Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, которой после того именовался «духовником его величества», и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов-Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот» (Прим. автора)

32

Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.

33

Жуков табак — трубочный табак петербургской фабрики Василия Жукова (20-50-е годы XIX века).

34

Укушетка — вместо: кушетка.

35

Елисавета Алексеевна (1779–1826) — жена Александра I.

36

То есть в начале царствования.

37

Намек на события 14 декабря 1825 года.

38

То есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).

39

В географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.

40

То есть 180 верст.

41

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.

42

Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

43

В «Новом времени», 1882, № 2412 (от 14 ноября), Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на «недозволенное попрошайство на монастыри» — в особенности со стороны Афонского монастыря, разославшего даже печатные циркуляры «с просьбой о милостыне» и таксой за «поминовения».

44

«Камнесеченная» — высеченная из камня.

45

Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.

46

Миры Ликийские — библейский город Миры в стране Ликии (в Малой Азии), где был архиепископом Николай Чудотворец (IV век).

47

«Нощию» — ночью.

48

Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.

49

«Спираль» здесь как бы существительное от глагола «спирать» (потная спираль — спертый от пота воздух).

50

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.

51

Пубель — очевидно, вместо: пудель.

52

Тугамент — вместо: документ.

53

Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).

54

Александра Николаевна (1825–1844) — младшая дочь Николая I.

55

Тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник М.И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу» (В. Ашурков. Сказ о тульском мастерстве. — В кн.: Н.С. Лесков. Сказ о тульском косом левше, Тула, 1948, стр. 14).

56

Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.

57

Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862), в 1822–1856 годы — министр иностранных дел.

58

это очень мило (франц. Cest très joli)

59

Студинг — соединение слов: пудинг и студень.

60

Публицейские — соединение слов: публичные и полицейские.

61

Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.

62

Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

63

Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, добавляемое к воде.

64

…и боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи… — вместо: и чудотворные иконы и мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.

65

Грандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание) — вместо: рандеву.

66

Ногавочки — носочки.

67

Обезьяна-сапажу — обезьяна с короткой густой шерстью.

68

Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

69

Тальма — длинная женская накидка.

70

Щиглеты — вместо: штиблеты.

71

С бойлом — с боем, с побоями.

72

Долбица — соединение слов: таблица и долбить.

73

Твердиземное — вместо: Средиземное.

74

Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.

75

Презент (подарок) здесь вместо: брезент.

76

Буфта — вместо: бухта.

77

Полшкипер — вместо: подшкипер — помощник шкипера.

78

Парей — пари.

79

Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.

80

Мурин — негр.

81

Парат — вероятно, парадное крыльцо.

82

Подлекарь — лекарский помощник, фельдшер.

83

Обухвинская больница — вместо: Обуховская.

84

…курицу с рысью… — вместо: курицу с рисом.

85

 Клейнмихель Петр Андреевич, граф (1793–1869), с 1842 по 1855 год — главноуправляющий путями сообщения и публичными зданиями в России.

86

Пуплекция вместо: апоплексия (удар, паралич).

87

Скобелев Иван Никитич (1778–1849) — генерал, с 1839 года комендант Петропавловской крепости.

88

Сольский Мартын Дмитриевич (1798–1881), видный петербургский врач, петербургский штадт-физик, член медицинского совета министерства внутренних дел. Сын священника.

12